1
Nothing is harder on the soul, than the smell of dreams, while they're evaporating.
لا شيءَ أقسى على النفس من رائحة الأحلام وهي تتبخر ..
2
I am from there. I am from here. I am not there and I am not here. I have two names, which meet and part, and I have two languages. I forget which of them I dream in.
أنا من هنا. ولستُ هناك, ولستُ هنا. لِيَ اسمان يلتقيان ويفترقان... ولي لُغَتان, نسيتُ بأيِّهما. كنتَ أحلَمُ,
3
If the Olive Trees knew the hands that planted them, Their Oil would become Tears.
لو يذكرُ الزيتونُ غارسهُ لصارَ الزيتُ دمعاً ..
4
And you became like coffee,
in the deliciousness, and the bitterness, and the addiction.
وتشابهتِ انتِ وقهوتي ..
باللذةِ والمرارةِ والإدمان ..
5
If you live, live free
or die like the trees, standing up.
إن عشت فعش حرا أو مت كالأشجار وقوفاً
6
And I tell myself, a moon will rise from my darkness.
وأقولُ في نفسي
سيطلعُ من عَـتمتي .. قمرٌ ..
7
Standing here, staying here, permanent here, eternal here, and we have one goal, one, one: to be.
واقفون هنا. قاعدون هنا. دائمون هنا. خالدون هنا. ولنا هدف واحد واحد: أن نكون.
8
We are captives of what we love, what we desire, and what we are.
نحنُ أسرى ما نحبُّ وما نريدُ وما نكونُ
9
On this earth there is that which deserves life.
على هذه الأرض ما يستحقُ الحياة
10
Every beautiful poem is an act of resistance,
كل قصيدة جميلة هي فعل مقاومة،